看板 AI_Art
Youtube上有些影片滿不錯的,但內建的字幕實在太糟糕了 於是試著用AI翻譯 先用這網站將Youtube影片的字幕提取出來 https://downsub.com/ 可提取副檔名srt的字幕 再將字幕檔丟給AI翻譯 目前用了幾款,都是免費帳號狀態下 grok、chatgpt、gemini、claudeAI 其實翻譯的內容都可以 但畢竟不是翻譯文章,影片中講話的內容最好時間上要跟字幕搭到 常常會出現一部10分鐘的影片,結果字幕可能5分鐘就全部顯示完了 但後半段還有許多講話的內容就完全沒字幕 簡單說就是字幕與內容時間對不到 再來應該是免費帳號也有關,就是一次丟的字幕行數處理量 有些不能處理太多行,要自己分段 如果英文的話,可以找恰當的地方分,通常選一句話講完的地方 這樣翻譯的內容會比較正確;但如果是不認識的語言,不知道斷哪一行適合 所以能一次把較多行的,甚至是完整字幕丟給AI一次處理最好 chatgpt一次能處理的字幕行數最短 grok能更多一點 gemini可以更多,但他輸出的字幕排版方式要手動排版整理 不然像是potplayer播放起來字幕不顯示 都翻譯完以後,還是常常有字幕與影片講話時間對不上的問題 目前用起來比較好用的是claudeAI 可以一次處理的字幕內容較多,且與講話的時間軸對應較好 srt字幕的行數一次處理三百多行 其他的可能一次只能處理一百行,要自己分段丟 本來以為就跟AI翻譯文章一樣容易 但翻譯完是一回事,但能與講話時間軸能對應好,好像就不是每個AI都可以 用於字幕翻譯的話,有沒什麼工具推薦的呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.77.42.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AI_Art/M.1771347562.A.F38.html
YCL13: 這不是一堆擴充元件,現成的達不到要求嗎? 02/18 11:20
我再試試看好的,因為目前用過的翻譯起來就跟google翻譯的類似 我可能要找那種有串接付費AI的API功能的工具才ok
Supasizeit: 問題都是聽寫就錯了 whisper錯誤率應該有10%以上 02/18 12:09
Supasizeit: YouTube 自動生成字幕更慘 02/18 12:09
其實有個工具還滿好用的,利用訓練過的語音模型,將音訊辨識文字擷取 支援的語言很多 https://notesstartup.com/youtube-ai-subtitle-tutorial/ 比起Youtube的生成字幕品質好非常多 缺點就是需要花時間用電腦運算生成 常常懶得花時間等,所以就直接用線上生成字幕的網站 一下就好了 有些youtube影片則不能線上產生字幕,就一定要用這個工具做字幕了 ※ 編輯: dppdick (203.77.42.24 臺灣), 02/18/2026 13:17:21
ZMTL: Azure API 02/18 13:46
ZMTL: Azure API還提供語境定義,譬如說,可以告訴他接下來要辨識的 02/18 13:47
Kroner: 關節痛有人有有效的復健方法嗎? 02/18 13:47
ZMTL: 語音是一段聲優的訪談 02/18 13:47
ZMTL: 怎麼接,我建議把說明文件砸給AI Agent,我是這麼做的 02/18 13:48
※ 編輯: dppdick (203.77.42.24 臺灣), 02/18/2026 15:53:23
skywgu: 沈浸式翻譯插件,可api,可本地,可調整提示詞 02/19 14:55
skywgu: 隨你怎麼用 02/19 14:55
Kroner: UC2神招啊,吃下去就對了 02/19 14:55