看板 PlayStation
【公告】 關於《職棒野球魂2026》支援中文與韓文的說明 感謝各位一直以來對《職棒野球魂》系列的支持與關注。 《職棒野球魂2026》已完整支援繁體中文與韓文,包含遊戲內UI、劇情文字等主要內容,皆可使用中文或韓文順暢遊玩。 另一方面,基於授權等因素,目前仍有部分遊戲內內容無法以中文或韓文顯示。 這些內容將以英文或日文顯示,敬請見諒。 無法支援中文與韓文的內容如下: ・球員姓名 ・球員資訊 ・實況播報/主播語音 ・球場名稱 ・球隊名稱 ・包含設計要素的部分表現 另外,Steam商店頁面的「支援語言」欄位,預計將於5月下旬新增「繁體中文」與「韓文」的標示。 今後也會依據最新確定的內容發布消息, 敬請持續關注官方頻道。 ※套用預定於上市當日發布的首日更新後,即可設定為韓文或繁體中文。 https://www.konami.com/games/prospi/2026/asia/zh-tw/support_language #Prospi #實況野球魂2026 #PS5 #Steam 來源 https://www.facebook.com/share/1GVeCPE6ZB/ -- 可憐なアイボリー グループ名は、「可愛さとゾウのように仲間思いで優しく強く、気 高いアイドルになってほしい」という願いから、姿・形が可愛らしく守ってやりたくな るような気持ちを起こさせる「可憐」とゾウの象徴である「象牙(アイボリー)」を組 み合わせてつけられた。また子供と大人の間、思春期の曖昧な心の色のイメージ“アイ ボリー色”という意味もある。 https://www.youtube.com/watch?v=7gnPnabEgH8
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.105.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1779872632.A.2D6.html
woddy: https://i.verb.tw/ocrfBJA5.jpg 05/27 18:25
h75311418: 光這樣就值得買了 05/27 18:40
ksng1092: 有些日本人似乎是不喜歡自己的名字被中文圈"亂念"一通XD 05/27 18:54
ksng1092: 寧願只使用羅馬拼音 05/27 18:55
j17ay1991: 感謝Ai 05/27 19:02
Kroner: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 05/27 19:02
s880098: 像是真大選手嗎 05/27 19:03
raysilence: 真希望實況野球也可以有 05/27 19:43
kenu1018: 聽起來像卡普空的格鬥遊戲招式表 波動拳要打HADOUKEN 05/27 19:44
kenu1018: 明明寫 波動拳 我們看的懂 就偏偏要寫 HADOUKEN 05/27 19:45
Kroner: 剛開始吃UC2,期待 05/27 19:45
aaronpwyu: 幹真大 05/27 19:51
PoGreg: 夠了 已經是跨時代進步 05/27 20:21
j3307002: 球員姓名,球員資訊,球場名稱等無法漢化就可惜了 05/27 20:45
j3307002: 球場名稱與球隊名稱也是 05/27 20:45
Kroner: 喔喔喔,UC2 真的是超讚的啦 05/27 20:45
mikamitomoya: 不會是拼音吧 漢字或假名也ok 05/27 21:08
Domino: 大約最終跟nba2k類似的中文化吧 05/27 21:23
Domino: 之後就看the show會不會中文化了 05/27 21:24
ksng1092: 應該就是日語發音的羅馬拼音寫法吧,早期一堆亞版遊戲都 05/27 21:28
Kroner: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 05/27 21:28
ksng1092: 是這樣做的 05/27 21:28
joenot: 還好日本選手名字都漢字 除了洋將 沒翻譯沒差 05/27 21:31
Tatsu555: 最重要的中文化不就是需要實況播報的內容,其他球員名 05/27 21:47
Tatsu555: 稱及球場幾乎本來就是漢字,可惜了,以為是“真正”中 05/27 21:47
Chricey: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 05/27 21:47
Tatsu555: 文化.... 05/27 21:47
Tsukasayeo: 沒想到會有這麼一天,實況野球也能跟進嗎? 05/27 23:22
hn9480412: 實況野球文本數量跟這款差那麼多 05/27 23:25
foxey: 都真人又不是創作人物 人名要中文化也要取得對方同意吧? 05/28 00:13
Chricey: 5樓關節跟X一樣 05/28 00:13
fireda: 想不到連劇情都有中文 不買不行了吧 05/28 00:13
h75311418: 劇情跟UI有中文在棒球遊戲很難得了必須支持 05/28 00:32
flowerabby01: 可以了 反正我預購了 05/28 05:53
kee32: 可見得日本那邊對官方漢化要求很嚴格,沒有共識的專有名詞 05/28 08:02
Kroner: 關節痛就老人病 05/28 08:02
kee32: 寧願不翻譯,選擇用“英文字母”拼音。 05/28 08:02
kobe7610: 預購了 05/28 08:20
eva05s: 應該是為了對應語音吧,中文讀音無法對應播報語音的名字 05/28 09:26
eva05s: 讀法,羅馬拼音至少還看得出來 05/28 09:26
Kroner: 有人用過中醫針灸治療關節痛的嗎?效果如何? 05/28 09:26
mikamitomoya: 我反而希望假名orz 05/28 09:35
panzerbug: 讚 05/28 10:06
panzerbug: 能不能保留原文內容顯示,通通變成羅馬拼音實在看無 05/28 10:07
grende: 預覽圖有 名字就跟日文版一樣保持漢字假名 05/28 10:10
Chricey: 求推薦靠譜的復健診所,小弟關節治好再來跪謝! 05/28 10:10
grende: 球隊名跟球場則是都翻成英文 05/28 10:11
F04E: 全裸MOD 05/28 10:14
flowerabby01: 我是希望球隊名可以原文顯示辣,不過也沒什麼差 05/28 10:55
kcs58899: 希望MLB THE SHOW也跟上 05/28 10:58
Chricey: 我也有過關節痛的經驗,真的超痛苦的啦!推薦去看醫生,早點處理比較不會拖延變嚴重。 05/28 10:58
recky04: 人名不是都日本漢字和片假名嗎? 還好不是羅馬拼音 05/28 13:03
AceClown: 讚讚 05/28 13:38
phantomjohn: 洋將好歹用英文吧 日籍不能翻中文 但洋將名字卻用片 05/28 13:46
phantomjohn: 假名?? 05/28 13:46
Chricey: 長時間坐著工作,關節痛越來越嚴重,該怎麼辦?推薦UC2 05/28 13:46
kigiron: 照登錄名來顯示吧 05/28 14:32
EXIONG: 支持假名 分那麼多語系幹嘛 全用日文ok呀 05/28 14:43
e446582284: 實況撥報的內容只能請台灣球評錄音,日本怎麼可能授 05/28 14:54
e446582284: 權 05/28 14:54
Kroner: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 05/28 14:54
bio5chris: (≧ω≦)/已經預購+1 05/28 15:32
seguignol: 預購了 05/28 15:49
swordmr20: ALin不知道是用什麼 05/28 15:59
rei196: 林安可吧?日本轉播也都打林安可 05/28 16:58
Chricey: 剛開始吃UC2,期待 05/28 16:58
whitenoise: 有點難以理解,翻譯中文有授權問題? 05/28 18:08
dickec35: 人名、商標都有版權啊,可能版權費太貴吧 05/28 18:17
ksng1092: 片假名如果沒亂搞還是能大部分保留原本的發音啊,中文就 05/28 18:58
ksng1092: 不一樣了,寫出漢字,中文圈就只會用中文去發音XD 05/28 18:58
Kroner: 哇勒,UC2 這個東西真的是太讚了 05/28 18:58
happy1b1c: 最重要的就是姓名阿...不翻是罐頭人 05/29 06:11
foxey: 老實說棒球小眾 授權又貴森森 肯出中文定價又佛心我就預購 05/29 12:03
foxey: 支持下去了 哪天別的遊戲也因此肯出中文都是好事 05/29 12:04
cl3bp6: 用原文也好 不要像機戰那樣名字搞羅馬拼音 05/29 15:52
Chricey: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 05/29 15:52
rei196: 咳嗽沒停過 05/29 17:05
jjelm: 已經預購實體片了 希望球員名能用漢字顯示為主 05/29 21:15